Hier können Sie sich einen kleinen Überblick über die von mir angebotene Verlagsarbeit verschaffen.
Als Lektorin arbeite ich hauptsächlich für Belletristik- und Kinderbuchverlage, bin aber jederzeit offen für Neues.
Durch meine langjährige Erfahrung in Verlagslizenzabteilungen, bin ich außerdem in der Lage, Ihnen bei Verlagsverträgen beratend zur Seite zu stehen.
Auf Anfrage texte ich auch sehr gerne.
Kommen Sie dazu bitte direkt auf mich zu.

Redaktion/Originallektorat
Das Originallektorat beginnt oft schon vor dem eigentlichen Schreiben. Als Redakteurin einer Originalentwicklung bin ich Schnittstelle zwischen Verlag und Autor, Mitplanerin, kritische Hinterfragerin, Recherchehilfe – kurz: ich begleite ein Buch von der ersten Idee bis zum Druck.

Übersetzungslektorat
Im Übersetzungslektorat setzt meine Arbeit etwas später ein. Nach der erfolgten Übersetzung prüfe ich den Titel auf Richtigkeit für den deutssprachigen Markt, bearbeite ggf. Stil und Ausdruck und korrigiere den mehr oder weniger fertigen Text.

Korrektorat
Die kleine Schwester des Lektorats; als Korrektorin beschäftige ich mich ausschließlich mit dem fertigen Text. Orthografie, Satz und Stil sind die Hauptaufgaben eines guten Korrektorats.
